Insultes japonaises

  • Imprimer

Joomla Extensions

Avant de commencer, sachez que ces mots, pour la plus part, ne sont jamais, ou presque jamais, utilisé dans le quotidien par les japonais.

En effet, ils sont à l'opposés des anglo-saxons ou francophones qui aiment à utiliser des insultes de manière plus que courante. 

 

 

– 雌豚 (Mesu Buta) : cette insulte s'utilise pour traiter une fille de « truie ».
– クソ野郎 (Kuso Yaro) : yaro signifie « vaurien » et kuso « merde ».
– 馬鹿野郎 (Baka Yaro) : ce mot signifie un « idiot », de manière accentuée
– ブサイク (Busaiku) : à utiliser uniquement pour un homme et pour lui dire qu'il est « laid ».
– ブス (Busu) : à utiliser pour les femmes uniquement pour dire qu'elles sont laides. Très mal poli et déplacé.
– あばずれ (Abazure) : ce mot veut dire « salope » et s'utilise pour les femmes. Il se voit presque exclusivement dans les sous-titre de films étrangers au Japon.
– アホ (Aho) : ce mot signifie tout simplement idiot.
– バカ (Baka) : ce mot aussi signifie idiot. Il est plutôt couramment utilisé, malgré le fait que ce soit une insulte.
– 馬鹿たれ (Baka Tare) : ce mot signifie idiot de façon plus poussée, ou alors crétin.
– 畜生 Chikusho : Il est utilisé quand on est énervé, un peu l'équivalent de « merde » ou « putain »en français.
– ファック (FAKKU) : directement transcrit de l'anglais « FUCK », tout simplement.
– 地獄へ行け( Jigoku he ike) : se traduit par « va en enfer », et comporte bien sûr le même sens.
- 糞(Kuso) : merde !
– 糞食らえ (Kuso Kurae) : littéralement, il signifie « mange de la merde », mais veut dire « va te faire foutre ».
– クソガキ (Kuso Gaki) : signifie « sale gosse » et est utilisé pour les enfants terrible.
- 糞ばば (Kusobaba) : pour insulter une grand-mère / 糞じじ ( kusojiji )idem avec un grand-père
– くたばれ (Kutabare) : signifie la même chose que Kuso Kurae plus au-dessus.
– 舐めるな (Nameruna) : impossible à traduire mot pour mot, mais il signifie, en quelque sorte « ne me prend pas la tête » de manière assez méchante.
– 死ね (shine) : tout simplement, cela veut dire « crève », à la forme impérative.
– 戯言 (tawagoto) : ce gros mot aussi à un sens semblable à « merde ».
– テメエ (Temee) : cette insulte veut dire « bâtard »
– うるせい (Urusei): est souvent utiliser pour dire à quelqu'un de se la fermer, tout simplement.
– 失せろよ (Usero yo) : encore un équivalent de « va te faire foutre ».
– ヤリマン (Yariman): à utiliser pour une femme à qui on veut faire une référence à une salope, car cela veut littéralement dire le faire 10000 fois.
– チンコをしゃぶる (Chinko Wo Shaburu) : celui-ci est vraiment très déplacé et très peu utiliser, seulement par les mauvais garçons. Il signifie « suce moi les boules ».
– 太ったクソ (futotta kuso) : celui-ci veut dire « grosse merde ».
– ふざけるな (Fuzakeruna) : veut aussi dire « va te faire foutre ».
– 貴様 (Kisama) : ce mot signifie « bâtard » « enfoiré ».
– 腐ってる親父 (Kusatteru oyaji) : celui-ci veut dire « minable vieillard ».
– 負け犬 (Makeinu) : celui si s'utilise pour traiter méchamment quelqu'un de perdant.
- この野郎 (konoyarô) : connard
- うるさい(urusai) : veut littéralement dire "bruyant", il est plus ou moins équivalent au "shut up" anglais (la ferme !)
-黙れ (damare) : ta gueule (beaucoup moins poli)
-糞たれ (kusotare) : tête de merde
- ブス(busu) : thon, "laideronne"